Osztrák hókotrók oszlopban lépik át a magyar határt, hogy letakarítsák a magyar utakat...
www.facebook.comphoto.php?fbid=500097323372073&set=a.185840248131117.44169.184691554912653&type=1&theater
Megjegyzés : mivel szeretnénk pártatlanok lenni, ezért hozzátesszük, hogy ugye senki nem gondolja, hogy ha másik kormány van hatalmon, akkor bármi jobban alakult volna!🙁
Az alábbi szótár segít az ilyen cikkek értelmezésében:
„Mint az régóta köztudott...” = Lusta voltam megkeresni az eredeti forrást.
„A kérdésre mindeddig nem sikerült határozott választ adni” = Totál sikertelen volt a kísérlet, de egy cikket hátha el lehet sütni belőle.
„Az eredményekből hármat vizsgáltunk meg alaposabban” = A többi néhány száz nem igazolta az elméletet.
„Tapasztalatom szerint” = Egyszer már előfordult.
„Néhány esetben” = Kétszer is.
„Számtalan esetben” = Háromszor.
„Az általam bizonyított eset” = Remélem, hogy bejön.
„Általánosan bizonyított tény” = Mások is remélik, hogy bejön.
„Egy bizonyos határértéken belül” = Semmi köze a valósághoz.
„Az észlelések statisztikai előfordulásának mediánja azt mutatja” = A hasamra ütöttem.
„Az már most is látszik, hogy a jelenség mélyebb vizsgálata szükséges a teljes bizonyításhoz” = Fogalmam sincs róla, mi a franc történt.
„Kutatócsoportunk további vizsgálatokat fog végezni” = Ők se értenek belőle francot se.
„Köszönöm Kovács Józsefnek a közreműködést, Kis Annának pedig a konzultációkat” = Józsi megcsinálta a munkát, Anna pedig elmagyarázta, hogy mi is történt.
„Munkámmal remélhetőleg megnyitottam az utat a terület további kutatása előtt” = Tegnap felmondtam.
A feleség hazaér és látja, hogy a férje a konyhában sürgölődik, az étkezőasztal pedig szépen megterítve, két személyre.
A lakásban félhomály, és romantikus gyertyafény.
- Ó, ez aztán a meglepetés! - mondja elérzékenyülve.
- Tényleg az - mondja a férj.
- Azt hittem, csak holnap érkezel...